У гэтым артыкуле мы разбяром праграму MemoQ, якая дапамагае карыстальнікам хутка атрымаць пераклад неабходнага тэксту. Яна распрацавана такім чынам, каб максімальна спрасціць і паскорыць гэты працэс.
стартавы памочнік
Пры першым запуску карыстачу трэба наладзіць пэўныя параметры, якія адказваюць за візуальнае афармленне і некаторыя тэхнічныя моманты. У першым акне высвяціцца невялікая інструкцыя на англійскай мове, каб перайсці да налады, трэба націснуць "Next".
Далей выбіраецца памер шрыфта, які будзе найбольш зручны для выкарыстання. Ледзь ніжэй знаходзіцца кіраванне паказам схаваных элементаў. Гэта не мае вялікага значэння, аднак некаторым можа быць карысна. Больш падрабязна падбудаваць візуальнае афармленне можна будзе ў любы іншы момант у адпаведным акне.
Апошнім крокам з'яўляецца выбар раскладкі. Варыянтаў усяго два, і яны адлюстроўваюцца прама ў гэтым акне. Трэба проста паставіць кропку насупраць аптымальнага параметру. На гэтым папярэдняя налада сканчаецца. Давайце пяройдзем да знаёмства з функцыяналам.
стварэнне праектаў
MemoQ больш арыентавана на працу з рознымі файламі. Таму стварэнне праекта неабходна для творы некаторых працэсаў. Калі вы збіраецеся выкарыстоўваць праграму часта, то варта звярнуць увагу на шаблоны. Неабходна адзін раз запоўніць форму, каб потым яе хутка выкарыстоўваць, без уводу адной і той жа інфармацыі некалькі разоў. Акрамя гэтага ёсць спіс ўбудаваных нарыхтовак, з якімі можна працаваць.
Варта звярнуць увагу і на пусты праект без выкарыстання шаблонаў. Ёсць формы, якія трэба запоўніць абавязкова, уключаючы зыходны мову і мова перакладу. Прысутнічае таксама магчымасць дадаць кліент і дамен, але гэта будзе карысна толькі вузкаму колу карыстальнікаў.
Дакумент імпартуецца асобна, іх можа быць нават некалькі. Гэты працэс адсочваецца ў асобным акне, дзе потым усё рэдагуецца, калі гэта трэба.
Падрабязная налада перакладу ажыццяўляецца ў адведзеным для гэтага акне. Тут можна дадаць метададзеныя, аптымізаваць пошук, паказаць шлях захоўвання памяці, выбраць крыніца і тып кантэксту, калі ён прысутнічае.
база тэрмінаў
Гэтая функцыя спатрэбіцца тым, хто перакладае спецыфічныя тэксты з выкарыстаннем жаргон, скарачэнняў або тэрмінаў. Можна стварыць некалькі баз і прымяняць іх да розных праектах, таксама падтрымліваецца выкарыстанне некалькіх моў у адной базе.
інфармацыйная панэль
Пераход па ўсіх вокнаў і атрыманне неабходнай інфармацыі ажыццяўляецца праз гэтую панэль. Справа адлюстроўваецца праект, а злева і зверху размясціліся розныя інструменты. Звярніце ўвагу - кожнае акно адкрываецца ў новай ўкладцы, што вельмі зручна, і дапамагае нічога не страціць.
пераклад
Тэкст праекта ўмоўна дзеліцца на некалькі частак, кожная з якіх перакладаецца асобна па парадку. Вы можаце адсочваць гэты працэс у спецыяльнай ўкладцы, адразу ж змяняючы або капіюючы неабходныя ўчасткі.
Пошук і замена
Скарыстайцеся гэтай функцыяй, калі трэба знайсці альбо замяніць пэўны фрагмент у тэксце. Адзначце птушачкамі месцы, у якіх будзе адбывацца пошук, або выкарыстоўвайце пашыраныя налады, каб атрымаць больш дакладны вынік хутка. Знойдзенае слова можна адразу ж замяніць, упісаўшы новае ў радок.
параметры
У праграме прысутнічае мноства дэталяў, інструментаў і розных магчымасцяў. Усе яны настроены па змаўчанні распрацоўшчыкамі, але карыстальнік можа шмат што змяніць пад сябе. Гэта ўсё ажыццяўляецца ў спецыяльным меню, дзе ўсе параметры пасартаваны па ўкладках.
годнасці
- Прысутнічае рускую мову;
- Шматмоўны пераклад;
- Зручная праца з праектамі.
недахопы
- Праграма распаўсюджваецца платна.
MemoQ - нядрэнная праграма, каб перакладаць файлы. Яна не вельмі падыходзіць для выкарыстання перакладу толькі аднаго слова ці прапановы і не мае ўбудаваных даведнікаў. Аднак са сваёй задачай MemoQ выдатна спраўляецца.
Спампаваць пробную версію MemoQ
Загрузіць апошнюю версію праграмы з афіцыйнага сайта
Падзяліцца артыкулам у сацыяльных сетках: